
🌨📭📵
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🦋(撰稿:怀瑾亮)铁路中秋小长假运输期间共发送旅客超7000万人次
2026/02/18祝琼承🤲

费名瑶:潜心研习五十余年的篆刻家
2026/02/18柳梵士🎲

一小区楼道内发现巨长蛇蜕 ,多方回应:目前还未抓到蛇
2026/02/18钱秀富🐊

以军空袭黎巴嫩首都一公寓造成至少5人死亡
2026/02/18虞义妮🐠

美联储降息“靴子落地”中美利差有望进一步收窄
2026/02/18戚珊斌😺

王楚钦直播
2026/02/17姚昭宁😁

徐义华:甲骨学研究的基本领域及主要成就
2026/02/17潘睿娟🦇

干部在群内辱骂群众"疯狗":因对方不实举报气不过
2026/02/17殷悦梦f

秋冬进补,多吃芋头
2026/02/16申英冰l

评论丨全球央行降息如何影响人民币汇率?
2026/02/16夏菊固⛬
