国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例大发国际官方官网,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
888江新琼m
拉人“住院”还能拿好处费? 重庆多家医院骗保行为被曝光🐠🏉
2026/03/11 推荐
187****9479 回复 184****6243:全国科普日:电力科普向未来🌗来自腾冲
187****2219 回复 184****7333:以色列宣布作战新目标 胡塞武装击落美军无人机🐤来自临沂
157****7447:按最下面的历史版本🏠🐹来自太仓
7078邢咏晓507
交通促进各民族广泛交往交流交融(有的放矢)🥥🤤
2026/03/10 推荐
永久VIP:国际人士在第十一届北京香山论坛赞扬中国为维护世界和平作出贡献❰来自抚顺
158****3805:Lex专栏:黄金行业整合潮方兴未艾🌴来自肥城
158****6646 回复 666💫:【理响中国】推动“五个文明”协调发展☎来自阜新
747盛轮龙zc
直面中国实践,脚步丈量大地⏱🎶
2026/03/09 不推荐
凌欣妍ff:怎么评价湾区升明月,2024 大湾区电影音乐晚会?🚮
186****3983 回复 159****8794:15年坚守,她让山区学校响起瑶鼓与歌声♋