
🈷🤖😙
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♟(撰稿:缪娅亮)王风华就任新三板创新层公司鑫光正董事
2026/01/22容宏英🍦

北京523人报名商品房“以旧换新”
2026/01/22欧生曼🔭

人民网三评“霸停风波”之三:媒体要帮忙不添乱
2026/01/22祝希瑾📟

何小鹏:中国有望出现全球性汽车公司,下一阶段赛点是每年产销百万台“全AI汽车”
2026/01/22幸贞行🍑

厄瓜多尔:一戒毒所发生火灾 18人死亡
2026/01/22应梅娴🎢

习近平同越共中央总书记、国家主席苏林会谈
2026/01/21裴飘晶🕢

“班里几乎一半妈妈辞职了!”开学不到一个月,家长崩溃大哭:撑不下去了…
2026/01/21邹烟凡♾

集智共商,维护亚太持久和平繁荣
2026/01/21韦馥欣n

共和国故事|从马背到云端:小小包裹见证物流变迁
2026/01/20冯梅兴p

让马拉松“流量”变发展“增量”(人民时评)
2026/01/20丁建琪👥
