
🧦❅📯
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👑(撰稿:湛剑咏)2023年提高“一老一小”个税专项附加扣除标准减税超700亿元
2026/01/02宣峰妮🤥

11版体育 - 北京市丰台区:“京彩灯会”点亮城市夜经济
2026/01/02穆会悦🍽

构建智慧校园生态,上海兆越全面...
2026/01/02潘芳素🕷

俄方:中俄不需要北约式的军事联盟
2026/01/02齐鸣永🛍

玉渊谭天:中国将参与日方排海各环节监测
2026/01/02宇文弘泽❚

多组数据看医保医疗医药协同发展如何提升人民获得感
2026/01/01孙朗程🚦

徐有武:胸罗万象,笔传千秋
2026/01/01利和薇🎼

倒计时!町洋邀您相聚工博会
2026/01/01裴萱瑗n

拉萨:藏服写真火热“出圈” 别样体验民族文化
2025/12/31戚岚和j

「政事儿」中共中央政治局召开会议
2025/12/31贺瑗雄☊
