国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
768云宁江z
11版体育 - 第九届亚冬会筹办工作有序推进🌯🌌
2026/01/30 推荐
187****6453 回复 184****2579:面塑里的敦煌〽来自德阳
187****8748 回复 184****2851:“打工女皇”程雪接任海天味业董事长,身家已超200亿元,2023年税前年薪669.83万元🏃来自亳州
157****7574:按最下面的历史版本㊗🔬来自安顺
9624逄勇梦263
紧紧围绕铸牢中华民族共同体意识主线 加快建设美丽新宁夏🏗🔬
2026/01/29 推荐
永久VIP:喜迎第七个中国农民丰收节——丰收来之不易 丰收成色十足✆来自连云港
158****6924:组图:感知汉语文化 体验航天魅力🏰来自伊宁
158****1172 回复 666⛻:2023年62.9万户企业享受研发费用加计扣除金额达3.45万亿元🐞来自六安
314贾友强vq
雪迷宫第28集封神🥀🥧
2026/01/28 不推荐
卫若蕊ah:90后藏族小伙喜中“超给力”头奖80万元🥒
186****1526 回复 159****3408:以色列军方宣称击毙真主党精锐部队最高指挥官🌩