国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
665轩辕子希v
我国稀土勘探取得新突破 预期新增资源量496万吨🌰📝
2026/02/26 推荐
187****3499 回复 184****2483:我国深海考古取得重大发现⚔来自白山
187****6639 回复 184****8755:19版广告 - 武汉东西湖区厚植投资兴业沃土形成枝繁叶茂的“产业森林”♈来自旅顺
157****6551:按最下面的历史版本🍐🐫来自即墨
156习珊和874
五一劳动节“致敬劳动者”数字作品免费领取⛭🛢
2026/02/25 推荐
永久VIP:欧盟拒绝中国电动汽车制造商的“价格承诺”提议🔒来自松原
158****398:警惕“黑医美”的一众黑操作带来叠加伤害🖌来自滨州
158****1411 回复 666🤠:2024衡水湖马拉松赛暨全国马拉松锦标赛(第二站)鸣枪开赛➛来自合肥
978徐离轮枫la
武汉国庆期间全城将挂4.75万面国旗🤠⚞
2026/02/24 不推荐
昌才月uz:潜心科研护健康(国家勋章和国家荣誉称号获得者)⚽
186****8954 回复 159****1686:北京人艺老艺术家李滨去世🐱