
🥑📱⛠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🈯(撰稿:晏豪枫)“菜单式物业”提供个性化服务
2026/01/15单于馥俊👔

《咱村来了新农人》第二集:我的蔬菜王国
2026/01/15司徒健素🗿

清澈的爱 只为中国 |回响
2026/01/15韩伯先⛳

国际和平日,多国政要共寻变局中的和平答案
2026/01/15郭江健🎤

青春华章|120秒致敬中国青年
2026/01/15都枝峰🤜

人民网三评“TikTok交易”之三:与虎谋皮,退无可退
2026/01/14卞鸿柔🐧

广西灵山:扶贫路上有能人
2026/01/14仲腾克🎙

全媒体时代国有企业新媒体运营创新的路径选择
2026/01/14庾安祥a

进一步深化知识产权领域改革为中国式现代化提供有力支撑
2026/01/13齐逸灵m

金华汉公司华汉针神品牌获评“2024年度行业影响力品牌”奖
2026/01/13利烁启➑
