
🥄🕳🤗
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚛(撰稿:诸葛腾之)安徽宿州:打造“精·心塑检”党建品牌赋能发展
2026/01/02傅学博💤

东华大学:以教育家精神锻造新时代强师
2026/01/02顾枫心🥔

世卫组织认证约旦成为首个消除麻风病的国家
2026/01/02欧阳龙玉🉑

男子欠1700万 法院悬赏340万寻线索
2026/01/02寇致荔💭

《凡人歌》谢美兰最大的问题不是精神出轨,而是PUA
2026/01/02解厚冠♜

业务范围实质变化 TCL集团拟更名为“TCL科技”
2026/01/01甄洋枝📤

纳云德任海南省委常委
2026/01/01冯茗广🍷

奋进强国路 阔步新征程丨为经济社..
2026/01/01傅亮冠l

我的保洁员母亲
2025/12/31朱琳儿i

宁夏回族自治区党委主要负责同志职务调整 李邑飞任宁夏回族自治区党委书记
2025/12/31潘生先♐
