
⛸❽🍺
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔐(撰稿:尤才云)21深度|百日咳再现:疫苗失效了吗?
2026/02/24闻祥雅🕌

自行消失的红斑、游走的关节疼痛,我在果壳病人翻到了同款儿童病例
2026/02/24杜行剑🌘

消费曝光台|吃出异物、环境脏乱 外卖乱象亟待整治|吃出异物、环境脏乱 外卖乱象亟待整治
2026/02/24左茗育🚳

进一步激发创新创造活力
2026/02/24翟玉岩🔗

全国政协召开第七十一次主席会议
2026/02/24叶悦恒🙀

人民网评:发展全过程人民民主是中国式现代化的本质要求
2026/02/23翟青莲👺

曼谷政府颁新规整顿路边摊位,限制摊主收入和国籍条款引关注
2026/02/23许青进📓

俄罗斯两名宇航员完成太空行走
2026/02/23溥贵良u

无人化采煤还远吗?智能化建设给出答案
2026/02/22汪广航c

别让教师减负停在纸面上
2026/02/22禄振宝❘
