
☍💦⛄
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❘(撰稿:梅婷光)居黔六日有感
2026/01/05浦克佳😃

03版要闻 - 肯尼亚国民议会议长将访华
2026/01/05黄豪顺❞

四川绵阳:替人挪车酿惨剧 视频还原惊险瞬间
2026/01/05莫罡琦🛌

日全食与彗星
2026/01/05滕福武👂

别让非理性“打卡”吹散了热爱
2026/01/05雷强博🛷

璀璨灯光展现文化气韵
2026/01/04阎弘康💇

大东加盟费要多少钱及大东女鞋加盟条件和加盟流程
2026/01/04连中策🏫

浓浓的乡情 稳稳的担当(中国道路中国梦·与时代一起奔跑)
2026/01/04刘以君n

梨树罕见秋季开花
2026/01/03云堂俊u

青春华章丨人民网评:让青春在创新创造中闪光
2026/01/03高璐梁❖
