
✁➄♳
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☘(撰稿:成欣兴)天祝提升接处警标准化制度化水平
2026/02/20柯咏蓉⛒

儒学与中国式现代化:上海孔子文化节第四届儒商论坛在沪举行
2026/02/20米兴阅➟

泽连斯基称准备与俄代表在"和平峰会"见面 俄方回应
2026/02/20袁灵刚🈺

06版要闻 - “铸牢共同体中华一家亲”主题宣传“天山南北唱新歌”集中采访活动在新疆启动
2026/02/20荀航风🚩

人民网评草根歌手带火菏泽
2026/02/20庾中心➹

二舅一出,群魔乱舞 - 冲浪实录20220830
2026/02/19张韦秋➭

国家卓越工程师实践基地(数字技术领域)揭牌成立
2026/02/19赫连香友🌲

《欢乐颂》:要不是王柏川靠曲筱绡赚了100万,樊胜美永远不知,原来他才是最可怕的人!
2026/02/19幸滢宽w

甘肃省政府原参事王欢祥被开除党籍,通报称其“实为饕餮巨贪”
2026/02/18徐离贵罡a

暖闻|女教师与路人雪夜救助骑车滑倒者,视频点赞超287万
2026/02/18屠雪媚🏗
