
🤺🔍❏
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚖(撰稿:米婵亚)多方回应应届生拒跑10公里被辞退
2025/12/11尉迟祥民🌏

王东明与新加坡国会副议长迪舒沙举行视频会晤
2025/12/11申屠馥贤🆘

知名侨领张素久:不只是名将之女
2025/12/11冉翠聪🛠

山东人好客可不是说说而已
2025/12/11褚秋娴📥

4位全国人大代表受访谈如何进一步做大做强实体经济
2025/12/11程之枝🗝

【故事系列】牌子上的花样
2025/12/10房程行🤞

侯明昊上一秒不嘻嘻下一秒嘻嘻
2025/12/10邓桦青👄

人民网三评“疯狂卡牌”之三:排除隐患,划下红线
2025/12/10蒲娜环g

美中央司令部称摧毁也门胡塞武装无人水面舰艇
2025/12/09褚雁怡k

调查重拳打击网络谣言!公安机关今年已办理2.7万余起案件
2025/12/09单于凡姬🐻
