
🌋✂🤠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐂(撰稿:蔡媚心)现场直击|走进贝鲁特南郊遭袭现场|走进贝鲁特南郊遭袭现场
2026/02/08都娟飞🖊

西延高铁——跨G30连霍高速公路连续梁顺利合龙
2026/02/08宰贵娜✷

澳门女子用弹力绷带双腿绑缠4瓶茅台酒入境被查获!走姿异常
2026/02/08印娴承🛒

李荣浩 谢谢大家对我们全家的支持
2026/02/08储伟羽🌉

《今日说法》 20240913 十六年后的追责
2026/02/08成环苑💖

被继父家暴的他,长大后把拳头挥向母亲
2026/02/07徐可雅👸

品牌专题:Blueair 空气净化器
2026/02/07刘阳蓓🦒

新质智造 零碳未来——台达邀您...
2026/02/07徐雁莉h

办得好|“延迟”6年的房产证拿到了|“延迟”6年的房产证拿到了
2026/02/06戴艳贤x

综合消息|以色列空袭贝鲁特南郊致14死 多方呼吁立即停止敌对行动
2026/02/06沈月力⚌
