国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
亚博app登陆514.4MB
查看
完美体育app下载安装苹果793.72MB
查看
3818开元官网下载39.0MB
查看
真人HG网294.58MB
查看
网友评论更多
907马舒园u
王冬妮:陆小曼徐志摩结婚,梁启超发表的新婚证词变训词🈲👿
2026/02/16 推荐
187****8083 回复 184****7024:陕西省侨联“侨商投资县区行”活动走进千阳😼来自抚州
187****464 回复 184****4933:中央和国家机关部门机关纪委执纪审查工作座谈会在京召开🌊来自锦州
157****2745:按最下面的历史版本👊🌎来自宝鸡
8908诸博滢608
巴哈马总理:中国脱贫事业为“全球南方”提供了很好借鉴⚿♓
2026/02/15 推荐
永久VIP:“25分贝阅读包”首批爱心捐赠仪式成功举办❞来自奉化
158****5325:魔方复原-记录个人理解的教程👋来自商丘
158****6382 回复 666🔁:首次参加市咨会,阿迪达斯CEO:“上海发出邀请,我们当然要来!”⛬来自辽阳
58满燕莉ue
平安中国成为一张亮眼“国家名片”⛝➥
2026/02/14 不推荐
樊彦宝ei:状元、进士手书“金榜题名”等你来拿☷
186****5020 回复 159****4092:仙工智能副总裁张绥:以新质生产...📔