
😟⚨🥁
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚵(撰稿:成轮纪)研究生应聘成为南航苏州附中勤杂工,学校拟安排物理教学辅助工作
2026/01/08安馨英🌉

江苏镇江:“老外”网格员
2026/01/08公冶逸儿📘

糖尿病防治专家李洪梅逝世
2026/01/08太叔生瑾🚺

秦新矿业:“四联四共”构筑企地党建联建“同心圆”
2026/01/08梁建芳👗

校外托管不能“脱管”
2026/01/08胡炎刚🏊

IAS倒计时!橙色科技力带你逛不...
2026/01/07寿雨韵☒

“人间烟火气,最抚凡人心”清明上河图数字作品限量发行
2026/01/07祁岩淑🚝

除了业绩超预期,海信视像年报和一季报还有哪些不为人知的变化?
2026/01/07濮阳宏雄j

东亚新文化丨《机动战士高达》和(再)放送的文化史
2026/01/06步咏松i

全国助残日:与“星星的孩子”手拉手
2026/01/06齐苇河♰
