
📣🦐🌨
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔬(撰稿:曲悦以)重庆广阳岛国际会议中心及配套酒店项目招聘125人
2025/12/24耿贞曼☋

高校区域技术转移转化中心启动建设
2025/12/24薛雄翠🌈

三股东拟协议转让20%股份 龙高股份引战投紫金矿业
2025/12/24仲勇瑾✾

新国标将让市场近半空调退市
2025/12/24花昭玲🥖

中国迎来中秋节假期 - September 15, 2024
2025/12/24盛馥世⚚

15:401受权发布丨中共四川省委十二届六次全会公报
2025/12/23杨心和🦋

天津建设一刻钟便民生活圈
2025/12/23胡海全🌺

埃及旅游部长:希望与中国加强旅游和考古合作
2025/12/23欧瑞蝶s

青春华章|人民网评:自由与责任,青春在挑战中绽放光芒|人民网评:自由与责任,青春在挑战中绽放光芒
2025/12/22常雁斌a

《熊猫剧场》年度开播暨金砖国家影视文化交流活动在莫斯科举行
2025/12/22钱世栋🌹
