
➝✐🔹
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富WWW,5828C,COM-58299,COM,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💇(撰稿:黄亮馨)把人民政协的显著政治优势更加充分发挥出来
2026/02/16胥妹轮✌

2023年提高“一老一小”个税专项附加扣除标准减税超700亿元
2026/02/16褚娟亮🤗

2024“白塔夜话”文化系列活动开幕
2026/02/16杭冠媚♗

欧盟再次延长对俄经济制裁
2026/02/16溥慧宝🎠

03版要闻 - “翻开非中关系新的一页”
2026/02/16国凤寒👆

油价崩了!今早【油价下调】,92、95号汽油“连跌3个月”,95号汽油跌回“7元时代”,创新低
2026/02/15马容程❺

感冒了怎么办?流鼻涕、鼻炎纸巾推荐:洁柔乳霜纸
2026/02/15濮阳阳新➴

拜登重申将继续推动以哈停火 有报道称美国官员对停火前景感到怀疑
2026/02/15符颖松r

英国中国商会:继续做好连接中英合作的坚实桥梁
2026/02/14丁岩蓉l

国足以后想赢对手更难了:越南足协归化67球“越南艾克森”!
2026/02/14解惠河🌡
