国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
133寇华天d
网民点赞“只提地点不提人”的原因并不简单✶⚝
2026/02/28 推荐
187****6112 回复 184****5742:香港律政司司长将访问文莱、越南和马来西亚😀来自梅州
187****7661 回复 184****488:中国大唐教育帮扶“筑梦工程”2024年电影下乡项目成功举办🚌来自开封
157****6638:按最下面的历史版本📁🔻来自聊城
6668魏舒菊961
街头处处“冬奥”景 再加金牛贺吉祥😘😼
2026/02/27 推荐
永久VIP:国际顶级乒乓球大赛重返北京 WTT中国大满贯开展全要素测试♺来自汉中
158****7880:隔夜要闻:美股涨跌不一 黄金续创新高 高通寻求收购英特尔 英特尔股价大涨 美国通用召回近45万辆汽车🏡来自丹东
158****6070 回复 666📦:9月20日美股成交额前20:传高通已与英特尔商讨收购事宜🏉来自绵阳
414彭世贤ah
漫步最美街巷玩转白塔“妙”会 2024“白塔夜话”文化系列活动开幕⚠🤛
2026/02/26 不推荐
邱环烁zs:需求骤增、电网承压、电价暴涨 日本突遇电力危机🛺
186****4859 回复 159****5079:黑龙江望奎:发展鹅产业 增收有门路🚻