国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端彩票巴巴APP,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
966倪民凡x
完成综合治理任务4000多万亩“三北”工程攻坚战实现良好开局⚕➬
2026/03/03 推荐
187****5767 回复 184****5919:伊犁农民义务消防队保辖区平安💑来自张家口
187****6692 回复 184****2596:Brothers🔚来自景洪
157****4253:按最下面的历史版本🖖🐻来自廊坊
4887尉迟武艺434
北京深夜急诊上演生死时速➻🏑
2026/03/02 推荐
永久VIP:“星耀时尚之夜”闪耀冰城!第三届哈尔滨文化时尚周启幕🛶来自赤水
158****2222:港股利好来袭,AIPC巨头势能向上➓来自高明
158****3052 回复 666🤞:美联储激进降息,分析铺天盖地,谁能告诉我什么资产能上车、什么资产要小心?🔬来自香格里拉
497祝可环ma
骏鼎达:目前公司来自医疗行业的收入占比较小⛄👍
2026/03/01 不推荐
缪力顺bh:北京一建筑装饰公司灭火器压力不足,门头沟消防柔性执法助整改🍯
186****1381 回复 159****3479:广东新增2例本土确诊病例😴