国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
534韩晨翔r
庞士-布鲁克斯彗星方向相反的尾巴🥘🍫
2026/02/27 推荐
187****1376 回复 184****923:祝贺赵丽颖、雷佳音!⏪来自福清
187****5529 回复 184****5214:北京中轴线桥梁展开幕😲来自昌吉
157****1005:按最下面的历史版本♦💽来自诸城
9910潘艳灵669
独立产品灵感周刊 DecoHack #066 – 下周苹果发布会要来了🎣📐
2026/02/26 推荐
永久VIP:热血情谊 | 天津“老外”皮安睿的献血故事👈来自晋江
158****3927:“美国授意下,哈马斯遭两国制裁威胁”?卡塔尔、哈马斯回应♽来自通州
158****469 回复 666💳:“纸月饼”里装的什么馅⚃来自大连
452熊英泽qx
积极防御超强台风“摩羯” 广西强化预警巡查开展防汛救灾工作♙♟
2026/02/25 不推荐
于琪良kn:第七个中国农民丰收节开幕,拼多多消费惠农、科技助农系列成果引热议🕔
186****9277 回复 159****5288:同是醉驾 工勤人员被开副局记过?🍲