
✉🎛🏒
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😆(撰稿:太叔山宇)国台办:赖清德当局不断穷兵黩武、练兵备“独”,必将自取灭亡
2026/02/08庞琼菲☖

社保卡余额怎么查询
2026/02/08程灵志⚜

中方敦促以色列放下使用武力执念立即停止加沙军事行动
2026/02/08水亚苛✸

埃尔多安:以色列像个恐怖组织
2026/02/08钱彪飞🦓

伊朗大选爆冷,根源在这里
2026/02/08程霭伟⚿

北京海淀区召开商务领域消防安全工作大会,为区域经济保驾护航
2026/02/07张天娣🕦

曙光网络工控机保驾护航海南电网...
2026/02/07华丽茂⚐

张凌赫内场狼尾
2026/02/07毕希辰y

深化媒体合作 促进共同发展
2026/02/06寿婕刚h

完善中医药传承创新发展机制 助力建设健康中国
2026/02/06贡寒菊🗞
