
❁😒🚴
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐢(撰稿:尹丽娥)为繁荣世界文明百花园注入思想和文化力量
2026/01/29许芸璧☚

太危险!小车高速侧翻6人被困 只因司机疲劳驾驶
2026/01/29苏紫亚🐨

媒体:法院4.2元拍卖一瓶雪碧,依法执行就不算离谱
2026/01/29刘泽世🗒

多一个天使,少一位敌人
2026/01/29诸媚利🌭

习言道|让农民群众可感可及、得到实惠
2026/01/29禄朋卿✇

凯撒文化(002425)投资者已可索赔,红相股份(300427)索赔案再提交立案
2026/01/28关桦桦🀄

青海依托国际冰壶赛大力发展冰雪运动
2026/01/28柏洋庆🍡

东盟媒体采访团广西南宁聚焦低空经济产业...
2026/01/28丁珊春x

智领未来!2024工博会信捷展台亮...
2026/01/27杜晴鸣a

诺德传动 | 食品饮料生产的高效...| 食品饮料生产的高效...
2026/01/27解若可💽
