
⛞♀⛘
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐉(撰稿:农春璐)七律•中秋(外一首)
2026/02/15施薇梵😧

全球芯片业或迎重大变革!美媒爆料高通考虑收购英特尔
2026/02/15古萱云👄

黄轩官宣女友
2026/02/15姜壮震👊

中国家具协会陈宝光:以中国技艺挖掘红木之美
2026/02/15党泽芸⏯

首届澳门协和学术周举行
2026/02/15张雨翔🐅

探伤机器人:地铁安全的“钢铁卫士”
2026/02/14江义韵🚡

完整、准确、全面贯彻落实关于做好新时代党的统一战线工作的重要思想
2026/02/14仇朗全🚳

做强做大西部特色优势产业
2026/02/14步时阅y

海淀区上地地区开通“校企就业直通车”
2026/02/13卓纨卿h

孩子有这4种表现,说明已经被惯坏!不改的话真来不及了
2026/02/13苗贞栋🥩
