国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
币游国际平台731.8MB
查看
HTH华体会央视认证251.77MB
查看
6up游戏13.8MB
查看
JU11.NET备用网址链接892.39MB
查看
网友评论更多
273邓安羽n
北京市算力互联互通和运行服务平台正式上线♎⏬
2026/02/12 推荐
187****1482 回复 184****6106:突发!台湾花莲地震✦来自胶南
187****6985 回复 184****321:妻子失联20余年 丈夫诉离婚被驳回💿来自嘉兴
157****7389:按最下面的历史版本💛👥来自石河子
5283澹台以珊425
丹麦研究称1/3感染者出现“长新冠”,比利时大幅取消疫情限制|大流行手记(3月4日)🐝☙
2026/02/11 推荐
永久VIP:用传统色打开中国农民丰收节🔶来自湛江
158****4029:济滨高铁济阳黄河公铁两用特大桥合龙贯通♡来自张家港
158****5807 回复 666➧:刀郎演唱会万人大合唱《情人》🏝来自开平
717司马军栋ya
“一带一路”高峰论坛开幕 盼拓展香港独特优势⚬❮
2026/02/10 不推荐
骆宽健wa:蒙牛鼎力相助上游牧场 捐赠10亿元春节礼包🚭
186****2865 回复 159****7293:中央决定,刘铁祥履新🚶