国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
716凌伯信z
胃食管反流总复发?试试这7个方法👵🔔
2026/03/04 推荐
187****1035 回复 184****6028:苑举正:华为手机比苹果手机好用,至少不会爆炸🧑来自芜湖
187****3184 回复 184****6235:广西平果:改革开放“炼就”革命老区新传奇🏪来自宁波
157****197:按最下面的历史版本🥐🚎来自张家口
5688邰阳飘402
已婚男女禁忌之恋的不雅视频,竟变成了他报复的工具……⚐🌖
2026/03/03 推荐
永久VIP:国台办:将认真核查甄别依法依规处理针对“台独”顽固分子的举报线索🏦来自辛集
158****8056:学习周刊-总第173期-2024年第34周🦊来自宜兴
158****4590 回复 666☁:风展红旗 如画三明💙来自邯郸
182熊霞楠ec
日本第一男公关晒与梅西合影👱🐹
2026/03/02 不推荐
米璧茂bs:织密新就业形态劳动者权益保障网✃
186****5660 回复 159****6882:恶心!某旅客执意把长满疙瘩的脚放小桌板🚮