
✿🎤✺
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌶(撰稿:骆莲婉)新客规实施!火车票如何改签?一文了解
2025/12/16凤梦民🐵

夏琨被追授“吉林省优秀共产党员”称号
2025/12/16利飞梁🛫

王忠新:用“黄埔神话”搞历史虚无是一大发明
2025/12/16赫连育丽➿

北京市在世界技能大赛取得历史最好成绩
2025/12/16熊生宇🤘

中国铁人三项运动迈入发展快车道
2025/12/16董姣克🍁

俄外长批美国:“每天编10个故事”
2025/12/15陶嘉松🥥

美国肯塔基州法院突发枪击:一名法官遭警长枪杀身亡
2025/12/15尤荷惠➼

香港单日新增逾5万宗病例 特首重申不“封城”
2025/12/15林可君y

官方通报稻城亚丁禁止游客吃泡面
2025/12/14甄茗林t

1月—8月我国新批准建立一批涉及医疗卫生、交通安全、环境监测等多领域的民生计量标准
2025/12/14索佳星📭
