
🧑❇♶
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛶(撰稿:庄静武)全国万人集体婚礼 “家国同庆 见证幸福”
2025/12/22林东翰❦

女子就餐吃到牙齿 店家称是牛的牙
2025/12/22荀清亮🍵

增强中华文明传播力影响力 全国政协专题协商会发言摘编
2025/12/22景婵奇⏮

牢牢把握深化党的建设制度改革的着力点
2025/12/22国胜进⛌

军营观察丨共赴“军旅驿站”的亲情之约
2025/12/22程冠德📹

#042:AI提效与时间管理
2025/12/21穆影力🧒

蔬、果、肉供应充足春节“菜篮子”有保障
2025/12/21柏时枫🖥

8类慢性病纳入首批目录!合规者最长可开具12周长处方
2025/12/21屠春青e

中方敦促以色列停止可能将地区拖入另一场浩劫的冒险行径
2025/12/20祁致贞i

诺奖得主斯蒂格利茨新书《美国真相》中文版面世
2025/12/20姬纯珍🏖
