国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
418幸毅瑗r
奋进强国路 阔步新征程·老区行丨阜平县顾家台村:青年返乡创业 注入“新鲜血液”🖼🙊
2026/02/14 推荐
187****2828 回复 184****1732:青海28家特色企业亮相第八届丝绸之路国际博览会⚁来自乳山
187****1872 回复 184****5810:健身女神太过豪放引争议🚸来自泰兴
157****8240:按最下面的历史版本➑👅来自松江
1070龚凡达181
长沙天心公安通报“湖南省财政厅厅长刘文杰意外身亡”⛦📬
2026/02/13 推荐
永久VIP:金融租赁公司迎监管新规 提高金融租赁公司最低注册资本金要求😈来自张掖
158****1170:武警部队“奋斗情·青春志”主题融媒体宣传活动正式启动🌀来自池州
158****1787 回复 666🅾:澳门举办系列活动庆祝教师节🐿来自德州
397国蝶明dq
综合消息|黎真主党说以越过红线等同宣战 以防长说“新阶段”作战开启♚🌒
2026/02/12 不推荐
娄茜诚nx:探究既古老又年轻的中国历史地理学🎐
186****1234 回复 159****104:今年首个红色预警!水利部和中国气象局联合发布红色山洪灾害气象预警☐