ky83188 cc
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
785邹广全q
苹果 iPhone 16 电池为什么要用全钢壳包裹?🎻🍜
2025/12/13 推荐
187****7929 回复 184****3088:习近平:深化改革勇于创新苦干实干富民兴陇奋力谱写中国式现代化甘肃篇章🛄来自苏州
187****7201 回复 184****1918:深化经贸合作“不以山海为远”🔆来自都匀
157****2136:按最下面的历史版本❛📊来自湘潭
9798邓翰莺489
习近平在庆祝中国人民政治协商会议成立75周年大会上发表重要讲话⚸🥢
2025/12/12 推荐
永久VIP:新建汕头站一期站房今日正式启用 首趟高铁驶出🌨来自防城港
158****4247:湖北省委巡视组原副厅级巡视专员黄金星接受纪律审查和监察调查👶来自都匀
158****6555 回复 666🎧:北京印刷学院:科技赋能 文化强国 助力北京全国文化中心建设🚙来自雅安
459荣琴朗xi
回村的狗子已彻底“癫了”☁👳
2025/12/11 不推荐
傅月诚sz:兰斯1-1巴黎造4.8倍冷平 足彩头奖开87注14.8万元🐳
186****1643 回复 159****7823:34项农产品零关税叫停,台各界密集评估损失影响⛶