
⛿🥚🏢
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛐(撰稿:马星露)四川省政协秘书长李建勤已调离四川 此前任攀枝花市长时曾遭遇枪击
2026/02/05邢琦晨🚭

深化产业融合 共享合作机遇(两岸脉动)
2026/02/05夏侯蓉梁⚤

国象新秀网络对抗赛首站结束
2026/02/05荣曼欣⛲

国内新中国75年足迹|超9成文化服务设施免费开放
2026/02/05瞿睿程🤓

俄战机在黑海上空对英国战机实施伴飞
2026/02/05通欣柔⛡

中国电建2025校园招聘
2026/02/04翁纯会🏠

人民来论:以数字技术赋能思政课创新发展
2026/02/04潘初宝🧤

俄宇航员驻空间站新纪录 - September 21, 2024
2026/02/04翟冠荣d

飞天视后竞争太激烈了
2026/02/03公孙海青u

河南叶县“有令不行、有禁不止”为哪般?
2026/02/03长孙雅姬💆
