
🕢🖐⚠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛸(撰稿:施嘉昌)马上评丨安全第一,暴雨天不必担心迟到
2025/12/24荣宗妮🥦

iPhone 16破发!黄牛吐槽回收行情不如去年,多款机型被拒收
2025/12/24樊昭雪🍋

美国洛杉矶县一所学校师生感受中国传统文化魅力
2025/12/24劳希宁⛼

广宇发展资产置换方案获股东大会通过
2025/12/24范贞勤😨

唐山一男子在烧烤店殴打女性事件
2025/12/24陆娴仪☧

上海交通大学张新安团队:赴跨越山海的成长之约
2025/12/23幸卿政🏚

河南省"三秋"工作全面启动秋作物已收获3277万亩
2025/12/23印涛贤🥧

「中国反邪教」救回来了!产妇羊水栓塞,医生讲述生死救援→
2025/12/23景可颖h

尚福林:深化金融体制改革 不断提高支持新质生产力发展能力
2025/12/22温芬茂h

人民网三评“知网高收费”之三:不忘初心,该遵循
2025/12/22吉清仪🧕
