
Ⓜ📃🏟
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚀(撰稿:浦钧胜)18737169686 保存了 干货笔记
2025/11/23汪福媛⚐

武汉七旬老汉在电梯里大便,被物业曝光后不堪受辱自杀,儿子:父亲并非故意,物业拒绝作证
2025/11/23闻才灵🥫

女子业余围棋赛落幕 马纳特等获吴清源杯预选资格
2025/11/23罗娟致⚱

韩最大在野党党首李在明被检方求刑两年
2025/11/23董娣菁🖇

2000,2000,2000……薅麻了~~~
2025/11/23孟磊枫🐳

龙湖累计帮扶超226万人 累计捐赠超19亿元
2025/11/22卞克时☵

发展中国家掀起关税潮,回应中国出口猛增
2025/11/22祝利信🍵

亚洲最大高空模拟试验台考台成功:我国载人登月工程又一关键技术重大突破!
2025/11/22戚桦贞d

西部战区空军借助科技手段提升采购监管水平
2025/11/21溥翰超o

交通促进各民族广泛交往交流交融(有的放矢)
2025/11/21公羊彦星🌓
