
🏩🍟🕑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔠(撰稿:胡素先)科技助力粮食“颗粒归仓”,成都东部新区首个农产品烘干中心开启试运营
2025/11/04孔友家➙

【新西兰生活】-买了新车后的第一个周末
2025/11/04甘梁燕🍎

雷尼绍RCS机器人校准产品亮相上...
2025/11/04幸娜嘉☃

歌剧《呦呦鹿鸣》将巡演全国 以屠呦呦为人物原型
2025/11/04邓秀琰🚳

深圳特区报:违法暴力行为必须严惩
2025/11/04孙琰雨🎡

人民网评:防汛形势依然复杂,仍需高度警惕
2025/11/03舒固伟🧖

游戏论|《那不是我的邻居》:相似/相异/相邻的伪人症候 | 思想市场| 思想市场
2025/11/03荀军真♎

第一省会,房价破“3”了
2025/11/03樊堂玲b

2019年国内家电市场零售额规模8032亿元
2025/11/02韦颖芸t

日本央行决定维持政策利率在0.25%左右
2025/11/02封世辉🕞
