国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象9778.com,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
994喻星巧c
08版副刊 - 秋的遐思📀☠
2026/01/01 推荐
187****6040 回复 184****9323:蜕变创新 同生共赢丨宇泰高科董...❨来自商洛
187****1998 回复 184****2524:《2021投英跟踪调查报告》亮点逐一看🤐来自淮北
157****1237:按最下面的历史版本🖥♄来自太仓
2093杜朋华260
我国新能源产业相关企业数超200万家🤘🤖
2025/12/31 推荐
永久VIP:郦斌同志任湖北省委常委📁来自佛山
158****6979:北京:“十四五”非公经济人士成长计划政策大讲堂召开💉来自鹤壁
158****1957 回复 666🥠:民营经济大省的“变”与“不变”⏺来自呼和浩特
345华洋中ab
走进我国西南地区最大的铁路春运“后厨”🏴🎯
2025/12/30 不推荐
史发韵th:10 月初,三大生肖逆风翻盘,好运爆棚!✚
186****8625 回复 159****9089:烫手山芋!崔康熙与斯卢茨基先后拒绝执教国足,仅剩穆斯卡特!🛂