国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介24628COME,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
923尉迟韵媛g
图览丨与中国携手走过“黄金50年”,这...🐊Ⓜ
2025/12/25 推荐
187****429 回复 184****3816:当心“降温神器”变“伤人利器”🙆来自六安
187****1883 回复 184****5134:三里屯文化周启动🗝来自许昌
157****2324:按最下面的历史版本👠🎊来自攀枝花
3543杨薇琴336
人民日报仲音文章:进一步压实安全生产责任💺🔓
2025/12/24 推荐
永久VIP:中美两军举行战区领导通话🔯来自东莞
158****7682:苹果封闭操作系统或将影响行业创新和自由竞争👅来自马鞍山
158****3175 回复 666🏉:村里响起“哆来咪”(追梦路上)⛉来自公主岭
583皇甫烟莎lj
2024北极狐经典徒步英国站落幕📶🛫
2025/12/23 不推荐
虞宝琪ik:传高通有意收购英特尔 或创美国科技史上最大并购案🤑
186****7522 回复 159****2380:四川:符合这些条件,有孩儿再婚夫妻可再生育☂