
❥🕳🏙
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🙋(撰稿:寿磊岩)委考虑对米莱发出逮捕令,阿外交部“斥责”
2026/02/07姚琬波⚇

02版要闻 - 2024北京文化论坛开幕
2026/02/07令狐才威🌊

理解中国式现代化的历史语境和文化内涵
2026/02/07党毅信㊙

2024服贸会开幕在即 将发布200余项融合创新成果
2026/02/07冯宏凤🤶

美国危害世界经济的“锅”甩不出去
2026/02/07赵鸣初🗼

来甘肃,赴一场千年之约
2026/02/06令狐玉倩😼

(文化新纪行)被联合国认证的自然遗产地 巴丹吉林有何独特魅力?
2026/02/06娄唯武⛥

有哪些颠覆你认知的旧家电危害,正在悄悄影响人的身体健康?
2026/02/06甘曼儿y

[新浪彩票]足彩24147期冷热指数:多特客场取分
2026/02/05石良梦z

小姐姐爬泰山坐台阶上腿脚抖不停
2026/02/05齐朗朗➣
