国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
酷游KU体育官网最新地址在哪下载安装?酷游KU体育官网最新地址好用吗?
作者: 翁波乐 2025年11月03日 17:02
网友评论更多
258霍罡玲j
以色列驻联合国代表:以方不打算与真主党开战🌠👶
2025/11/03 推荐
187****1322 回复 184****5098:“四新”赋能“破题”新质生产力,浙江移动发布系列能力交出高分“答卷”👃来自泉州
187****2028 回复 184****9487:高速路上的生命接力🍚来自防城港
157****5882:按最下面的历史版本☺😊来自蓬莱
4322吴菡珊185
中广核去年实现上网电量2721.9亿千瓦时🥃➰
2025/11/02 推荐
永久VIP:消费市场“第三方测评”更应关注自身品质(人民时评)🔄来自日照
158****2876:白鹿首唱会练舞😠来自莱芜
158****8883 回复 666✿:北极星黎明任务结束 - September 16, 2024🕘来自宁波
167汤朋堂ba
中方取得重大突破!中日就核污染水排海问题达成共识,有三个关键信息📪🗳
2025/11/01 不推荐
劳叶岚dv:在泰国夜店救起越南小姐姐的陈年旧事🥟
186****3131 回复 159****9859:北京:《人民文艺》融媒体平台专家座谈会召开🎫