
➫☩🐿
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出喵绅士NYNAHETAI,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😮(撰稿:终娅松)赵丽颖雷佳音获飞天奖视后视帝
2025/12/18徐仁荣🏭

全国人民代表大会常务委员会免职名单
2025/12/18卞琴家🎭

今日读报丨热烈庆祝第7个农民丰收节:丰收中国,壮哉农民
2025/12/18倪哲芬⛷

既要有“全景图”又要有“施工图”
2025/12/18师建滢♣

美援乌F-16配套导弹俄军如何迎战
2025/12/18古黛善🤠

海通策略:往后看,或还存在三重因素推动基本面和预期回暖
2025/12/17濮阳罡时🏩

“全媒体时代如何坚持正确舆论导向”专题评议会在京举行
2025/12/17董昌炎☡

以军轰炸加沙城一所学校造成至少22人死亡
2025/12/17吴婉泽f

人民网三评浮夸自大文风之三:文风是小事吗?
2025/12/16谢伦滢z

房企财务抗风险能力50强揭晓
2025/12/16古荷和⚿
