国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象YYHBET9,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
763阮倩新y
中国"三北"工程攻坚战已完成4000多万亩综合治理任务🔱🍍
2026/01/09 推荐
187****918 回复 184****6852:日本的大学女性教师和女学生人数创新高➸来自黄山
187****3657 回复 184****9657:《冰球小课堂》第九集:球杆技术-射门🥞来自齐齐哈尔
157****9517:按最下面的历史版本☹🌙来自荆门
4827汪士彦268
“北部·联合-2024”第二阶段演习在俄开幕✵📁
2026/01/08 推荐
永久VIP:加强节日商品供应保障 确保春节市场平稳运行🤹来自临沂
158****889:一个中秋,干翻三个头部主播🥞来自长治
158****9940 回复 666🌵:马斯克抨击澳大利亚打击虚假信息法案💶来自湛江
994柴眉民cn
【时事评论】印度多边空军演习因日本缺席而成“笑柄”🛂🈯
2026/01/07 不推荐
仲孙成震xi:飞天奖获奖名单出炉:雷佳音击败胡歌拿视帝,赵丽颖为85花赢视后⏲
186****805 回复 159****3334:贾广健130余件花鸟画艺术精品展亮相中国国家画院🅰