
🐒📘🚍
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎤(撰稿:廖露谦)苹果封闭操作系统或将影响行业创新和自由竞争
2026/02/23顾艳瑾⤵

暗中筹备至少15年 以色列被指制造黎巴嫩寻呼机爆炸事件
2026/02/23朱宜素🥖

诺和诺德减肥药试验数据令人失望 股价下跌逾6%
2026/02/23高新元🎲

看到的文章,都有收获(解决了今晚该写的内容)
2026/02/23郝蓉善♎

北京发布网红打卡地 金融支持计划
2026/02/23卓娇芳✲

青春版《牡丹亭》首演20周年暨500场庆典演出举行庆祝人民政协成立75周年大会
2026/02/22冉苇学➉

至真至纯,《山花烂漫时》以最真实的主旋律打动观众
2026/02/22王新环🤡

消息人士:以黎局势升级,美防长推迟访问以色列
2026/02/22姜冠荷l

黎巴嫩无线设备爆炸袭击 - September 19, 2024
2026/02/21仇先苇s

上海市浦东新区高行镇:党建引领“加减乘除”并举 汇聚高质量发展新动能全方位答好“引育留用”人才考题
2026/02/21毛慧朋🌡
