
🍱⚱📪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍉(撰稿:姬霭瑶)有色金属行业周报:降息50BP略超预期 黄金表现强势
2026/01/18解毅蝶⚄

魔幻驱蚊行为大赏Top3
2026/01/18满武富♎

一周新媒体观察:商务部回应印度禁止中国手机APP
2026/01/18穆剑欣🥃

社会足球场地如何做好全面开放?这些工作需落实
2026/01/18习友菡♴

新吉奥离香港上市只一步之遥
2026/01/18寿菊成🤢

黎巴嫩夺命BP机生产时就被改造了 !
2026/01/17卞佳滢🍩

金融大国迈向金融强国 服务实体经济提质增效
2026/01/17公孙丽弘🤝

06版要闻 - 汲取榜样力量投身强国建设
2026/01/17叶先影e

03版要闻 - 阿联酋中国商会首次发布中企社会责任报告
2026/01/16屠唯承s

马蓉晒移民生活,离婚后分走千万资产,一头金发颜值大增,遗憾没与宋喆续前缘!
2026/01/16浦雁诚🕵
