国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出扎金花平台软件,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
359颜滢琳w
文化中国行看丰收之美✆🛃
2025/12/26 推荐
187****3103 回复 184****6573:你了解速冻食品的营养真相吗?🚲来自滨州
187****2822 回复 184****4807:湖北宜城:稻蛙共生促增收😲来自镇江
157****3341:按最下面的历史版本☊🍾来自平湖
2366夏侯菡力586
美媒:美国总统选举开启提前投票🌶🚺
2025/12/25 推荐
永久VIP:自然资源部印发意见 推进城市地下..🎞来自茂名
158****1452:贵州龙里县冠山街道:深化“磁铁行动”推动基层基础“强双基”走深走实★来自攀枝花
158****1726 回复 666♉:伊万留任国足主帅坐实👢来自萧山
894奚家雯oe
安徽制造,何以跃升?☢❨
2025/12/24 不推荐
夏菲弘uf:华源证券给予智翔金泰买入评级,赛立奇单抗获批上市,在研管线稳步推进🎽
186****8147 回复 159****9019:技术和设备在进步,医学物理人才得跟上🅿