
📒❭☸
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍭(撰稿:庄勤才)发现南非新魅力 探索野性与现代的完美融合
2026/01/20公冶绿娣❅

中国女性更应控制碳水化合物摄入
2026/01/20华欣素🎂

中国羽毛球公开赛决出各单项四强
2026/01/20沈彪贵❖

用家访传递教育温度(纵横)
2026/01/20顾程贞➉

在高原坚守运维 呵护贫困群众的“阳光收益”
2026/01/20郝荷宽😫

蒂姆·威廉姆斯:沿丝绸之路回望文明交流互鉴
2026/01/19廖宽贞👣

上海台风天有外卖小哥当街猝死?当事人:我只是睡着了,看到谣言吓了一跳
2026/01/19荣善剑🗳

四地省级社会工作部主要负责同志公开亮相
2026/01/19董霄灵j

俄联邦安全局:抓获1名涉嫌计划在俄实施恐怖活动的外国公民
2026/01/18昌安飘k

一位30年前的高考状元,和他放弃高考的女儿
2026/01/18诸恒芳🚲
