
☱🏤📡
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👡(撰稿:赖希欢)贵州六盘水:发挥税力量 助企向新行
2025/12/25胥功有🚵

让书法艺术融入时代与生活
2025/12/25公冶全山🔉

通讯|中国青年技艺闪耀 工匠精神绽放光彩——记第47届世界技能大赛中国选手斩获佳绩
2025/12/25宣贞星👱

把学生成绩发群里惹怒家长 河南一小学老师辞职
2025/12/25昌茂育🐛

俄国防部:乌军火箭弹袭击致俄军死亡人数升至89人
2025/12/25冯珠筠✄

青春华章丨上好这门“关键课程” 习近平要求重视“实践性”
2025/12/24宗政辉策🍻

拉夫罗夫:谁当美总统都一样 都得听"深层政府"的
2025/12/24翟厚琪🔲

为什么三国时期的著名人士都会在 220 左右这个年关大规模去世?
2025/12/24华奇蓓u

超新星激波:铅笔星云
2025/12/23桑清恒r

世界消防救援锦标赛中国队夺得一金一银
2025/12/23常裕诚❎
