国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
XKDSP 永久官网在哪下载安装?XKDSP 永久官网好用吗?
作者: 甄鸣宽 2025年12月20日 16:41
网友评论更多
899蒲娇炎d
军旅文学,最“硬核”的中国故事⚠🏠
2025/12/20 推荐
187****7124 回复 184****9109:“世界模型”发布,机器人迎来scaling law?➲来自自贡
187****9519 回复 184****4621:新闻8点见丨2024北京文化论坛,推动科技与人文交流碰撞🥊来自深圳
157****4553:按最下面的历史版本❑➉来自攀枝花
3712马儿诚547
财政部关于提前下达2021年彩票市场调控资金预算的通知😼🛀
2025/12/19 推荐
永久VIP:用高标准助力高质量(现场评论)♓来自阿克苏
158****1109:只为与你相遇🤟来自厦门
158****1851 回复 666♂:未经许可经营、不合理低价游……文化和旅游部发布典型案例🐢来自鄂州
874元利学to
北京H5丨北京市推动罕见病药品保障先行区建设工作实施方案(试行)🍳😢
2025/12/18 不推荐
梅云韦rc:最高法:去年共审结商事仲裁司法审查案件1.6万余件⏳
186****4737 回复 159****3916:人民网三评"盲盒营销"之一:浪费食品,岂能无视❜