国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此138BETW,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
875巩媛宏o
新时代以来,我国经济社会发展成就斐然☋⛑
2026/01/19 推荐
187****74 回复 184****8000:赖昌星红楼美女大全🧢来自厦门
187****2564 回复 184****3028:两男子冒充交警查车被抓➊来自衡阳
157****3887:按最下面的历史版本🤴🔕来自三明
7562季辰卿822
日本一养鸡场出现高致病性禽流感疫情😯🧖
2026/01/18 推荐
永久VIP:刀郎成都演唱会多次唱哭🎁来自深圳
158****2646:这些行为会提高患阿尔茨海默病风险🦖来自长春
158****6289 回复 666⛲:疫情期宅家腌韩式辣白菜【视频】🗣来自绍兴
403狄荔全nn
践行初心、大爱无疆——河北医药人用实际行动助力抗疫🕦✨
2026/01/17 不推荐
党生素np:今年昌平区机器人产业收入规模预计突破百亿元🚃
186****587 回复 159****7267:俄武装力量总参谋长出任特别军事行动总指挥🐶