国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
08体育会员怎么注册953.68MB
查看
三打哈网址70.21MB
查看
一分钟快彩2.3MB
查看
eb007平台eb007注册官网838.57MB
查看
网友评论更多
1戚纨生q
俄宇航员创国际空间站单次停留时长纪录⚨🦎
2025/11/26 推荐
187****4877 回复 184****9333:交通局女员工着便装乘车时亮证执法,遭司机拒绝后称“胆子还不小”,官方回应✧来自荆州
187****7992 回复 184****7781:乔丹眼白严重发黄➓来自鄂州
157****7901:按最下面的历史版本♎✧来自灵宝
9630齐萍松520
早盘一字跌停!遭证监会立案,上半年营收不足3000万的*ST贤丰何去何从?🕦❷
2025/11/25 推荐
永久VIP:世界近视眼大会长沙分会场即将开幕🎼来自广州
158****4801:内蒙古开鲁县通报“万里大造林”地块林间兼种相关情况👒来自莱州
158****2754 回复 666➻:“最美铁路人”在平凡中闪光以奋斗书写最美🥎来自辛集
17杭哲邦ic
打通企业创新合作堵点🏧🤘
2025/11/24 不推荐
屈发琼kd:开会为什么要规则?《罗伯特议事规则(第12版)》发布🏜
186****4154 回复 159****6592:熟人强奸发生之后☐