
😒👶🛴
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端HG1717SPORT,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📼(撰稿:路鸣梵)专题:2024文创设计大赛
2026/01/26上官山静🎗

时政微纪录丨习主席的中非时间:共筑高水平中非命运共同体
2026/01/26蓝锦广👃

健全为基层减负长效机制(专题深思)
2026/01/26张妍民❃

青春版《牡丹亭》20周年庆演走进北京大学
2026/01/26葛聪林🕢

用好电商平台助力乡村振兴
2026/01/26杨媛旭➄

马上评丨强制性国标再修订,精准回应电动自行车安全议题
2026/01/25彭月纨😳

北京文化论坛文艺晚会
2026/01/25赖岩国🧐

两个台风,给上海干部留下什么
2026/01/25舒泽颖j

狗子看到电动车充电起火1秒出击
2026/01/24娄先和f

我好奇为什么足球比赛强队打弱队的时候为什么不多刷个人进球,或者说多刷球队进球数呢?
2026/01/24司徒海山📷
