
🛬🐶🎒
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛵(撰稿:滕爽霞)徐瑾书单:人就是一台意识机器?
2025/12/25庾伟若😙

舰已开,帆已扬,“第107届劳保会”蓄势待发
2025/12/25司空昌龙👫

Ideas #15
2025/12/25宁彪莺🌇

深化融合发展 增进同胞福祉(观沧海)
2025/12/25汪义超➪

文明的坐标丨“时间建筑”北京钟鼓楼
2025/12/25胥娟枫❢

你家孩子有没有被其他小朋友的哭声传染过?
2025/12/24寿亚芳✦

泽连斯基:美英尚未批准乌使用远程导弹打击俄境内目标
2025/12/24武贝天📁

粤语歌词话|《勿念》:下次要吃吃喝喝说说笑笑与你看看月圆
2025/12/24潘纪士y

首程控股9月20日斥资2.48万港元回购1.8万股
2025/12/23穆朗琼d

伦敦股市3日下跌
2025/12/23朱梅谦🍎
