国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
518纵博app147.62MB
查看
565体育网站874.12MB
查看
779彩票下载APP链接68.3MB
查看
8868体育入口登录602.94MB
查看
网友评论更多
325祝良爽y
欧洲金靴|民族主义思潮与帝国主义倾向♒✭
2025/12/25 推荐
187****3654 回复 184****1911:一起听见中国好故事,2024上海广播节开幕🦂来自瓦房店
187****3725 回复 184****6412:欧冠-亚马尔破门加西亚染红 巴萨1-2摩纳哥✆来自湘乡
157****204:按最下面的历史版本♖👼来自邵阳
9732邢鸣怡968
9月LPR报价出炉:1年期为3.35%...🆚❮
2025/12/24 推荐
永久VIP:Hanni露背装⏪来自马鞍山
158****9988:黎巴嫩真主党一名高级指挥官丧生🍲来自宣化
158****4572 回复 666✇:地铁站寄存柜来了,你想用吗?⚭来自淮安
338庄菲娥ja
“淘宝带货第一人”宣布关店,曾自曝一年赚3个亿⛛🗑
2025/12/23 不推荐
廖仁磊bq:9月LPR为何按兵不动?🐵
186****566 回复 159****4300:北京寻古——全国文化中心建设巡礼⛥